top of page

 לָאוֹר-תרגומים, תרגום טכני-הנדסי מקצועי, מאז 1991

תרגום טכני-הנדסי מקצועי, 30+ שנות ניסיון. ספרות טכנית אזרחית
.SDS וצבאית, בינוי והנדסה אזרחית, גיליונות בטיחות לחומ"ס
.מדריכים למשתמש, מפרטים טכניים, רכב, צמ"ה, כלים ועוד

.ספקים  מורשים של משהב"ט

תרגום טכני-הנדסי, למה זה חשוב לעסק שלך?​

  • טכנולוגיה היא המנוע המניע את הכלכלה המודרנית.
    כדי ליצור שותפויות עסקיות בינלאומיות מוצלחות בפרויקטים הנדסיים,

    תרגום טכני מקצועי הוא לא רק יתרון - הוא הכרח. 

  • תרגום מסמכים לשפה המקומית נחוץ למשתמש כדי לקבל בשפה שלו תאור מפורט של מוצר, הכרת המערכת, הסבר לתהליך, תפעול או תחזוקה.

  • התרגום מספק מידע רלוונטי למגוון קהלים, ממפתחים ומהנדסים ועד למשתמשים סופיים.

  • המסמכים מהווים כלי חשוב להבנה, הפעלה, תחזוקה ופתרון תקלות. 

תרגום טכני-הנדסי הגדרה מקצועית  

תרגום טכני-הנדסי הוא תחום למומחים הדורש שילוב ייחודי של: ​

  • מומחיות טכנית, ידע מקצועי רחב בתחום המתורגם.

  • מיומנות לשונית, שליטה במונחים טכניים מקצועיים.

  • הבנה מעמיקה, של תהליכים טכניים.

  • יידע ברגולציות, ותקנים מקומיים ובינלאומיים.

 

הדיוק קובע את התוצאה

בעולם הטכנולוגי המתקדם של היום, שגיאת תרגום קטנה יכולה להביא                    לכשל מערכתי או לבעיית בטיחות, לעיתים עד כדי סכנה למפעיל ו/או                לסביבה.
כאשר מדובר בתרגום טכני-הנדסי, אין מקום ל'בקירוב' או 'בערך' - רק דיוק              מוחלט יכול להבטיח ביצועים בטוחים ויעילים. 

איתור שירות תרגום הנדסי מקצועי עשוי להיות אתגר, מכיוון שזהו תחום                    מורכב עם אוצר מילים ייחודי, דורש ידע מקצועי מעמיק ומגע של מומחה.​

תרגום טכני בחיי היום יום - אתם כבר משתמשים בו יותר ממה שאתם חושבים בסביבה הביתית.

כל אחד מהמוצרים הבאים מגיע עם תרגום טכני:

  • מכשירים בבית: מזגנים,​ מדיח כלים, מכונת כביסה, תנור בנוי, טלוויזיה.

  • מערכות תאורה: תאורה רגילה וחכמה, פתרונות ואוטומציה.

  • כלי עבודה ביתיים: מיקסר, מעבד מזון, מכונת קפה, טוחן אשפה.

  • מערכות מים: בר מים, מערכות השבחה וסינון.

 

תרגום טכני בסביבה מקצועית - בדוגמה, מערכות בשדה תעופה.
רוב התעוד הטכני, כולל הוראות ההפעלה והוראות תחזוקת המערכות בנתב"ג ורמון תורגמו על ידנו.
תרגומים טכנים-הנדסיים מורכבים, רב-תחומיים 
מערכות בקרה ותפעול:

  • מערכות בקרה, פיקוח טיסה, תיקשורת אוירית 

  • מערכות כריזה ותיקשורת קרקעית

  • מערכות בקרת מעברים ואבטחה

  • קיוקסי מידע ולוחות תצוגה דיגיטלית

מערכות עזר ובטיחות:

  • מערכות דלק ורכבי תידלוק

  • מערכות בקרה וניטור דליפות בצנרת

  • מערכות כיבוי והידרנטים

  • FOD (איתור עצמים זרים), מערכות זיהוי מתקדמות

מיבנים ותשתית:

  • מעליות, דרגנועים ומסועים

  • מערכות אנרגיה וגנרטורים

  • תאורה, תאורת מסלולים 

  • מערכות מיזוג אויר, איוורור ופינוי עשן

 

תרגום תחום הרכב וכלי עזר - תרגום טכני מקצועי

  • ספרי נהג - מדריך חשוב לבעל הרכב והנהג

  • ספרי אחזקה - הוראות מקצועיות לעובדי המוסך, בסדנה - קטלוג חלקים, הוראות תחזוקה ושיפוץ

  • אתרי מיידע ומכירות של סוכניות הרכב

  • כלי עזר - רכב לאיסוף אשפה, טרקטורונים, מלגזות, עגלות שינוע

הדגשים החשובים ביותר בתרגום טכני

תרגום טכני-הנדסי נכון כולל את שלושת ההיבטים הבאים:

  • בְּטִיחוּת - בתרגום הטכני ניתן דגש רב לנושא הבטיחות בהכנה, בהתקנה, בתהליך  ובהפעלה נכונה.

  • מִקְצוֹעִיּוּת - בחירת מתרגם מתאים, ידע מקצועי, דיוק והעברה נכונה של התכנים משפת המקור לשפת היעד = מקצועיות התרגום הטכני.

  • נִרְאוּת - תרגום טכני הנדסי הוא שילוב של טקסט עם תמונות, איורים, צילומי מסך, סכמות וטבלאות, לעיתים מאוגד כחוברת או ספר, כך שלנראות ישנה חשיבות רבה ביותר.
     

מה עוד צריך לדעת על התרגום הטכני?

  • עלות - לתרגום טכני יש עליות והוא לא בהכרח שירות זול.
    כשמתמחרים פרויקט, יש לתמחר גם את עלויות התרגום.

     

  • זמן - סביר להניח, שביצוע פרוייקט תרגום טכני-הנדסי ייקח יותר זמן ממה שציפיתם, שריינו את הזמן הנדרש.


פתרון מקצועי לתרגום הטכני-הנדסי שלכם
למה לבחור ב-לָאוֹר: 

  • הסיפור שלנו 
    לָאוֹר תרגומים, מתמחים בתרגום טכני-הנדסי, עברית ואנגלית (דו-כיווני) מאז 1991, בהנהלתו של נעם זמר, לשעבר קצין בכיר במערך הטכני של חיל האוויר עם ותק וניסיון רב שנים בחייל. 
    כחלק מעיסוקו בתחום הטכני-הנדסי בח"א, נעם עבר השתלמויות מקצועיות באנגליה ובארה"ב ובהמשך יצק והעביר את הידע לתוך החברה

  • ל-לָאוֹר ניסיון מצטבר רב-שנים בתרגום והפקת אלפי עמודים בתחום הטכני-הנדסי, במגוון רחב של תחומים ונושאים.  

  • המתרגמים שלנו עוברים מבדק קבלה קפדני לאימות יכולת תרגום טכני-הנדסי ויכולת העברה מדויקת של התכנים והמיידע בין השפות.

  • מהיחידים בתחום התרגום שמוסמכים ומבוקרים ע"י מכון התקנים בתקני האיכות ISO-9001:2015 ו-IQnet, הלקוח מקבל מסמך מבוקר ובדוק.
    אישור מכון התקנים:
    ראה/י כאן

  • לָאוֹר - ספקים מורשים של משרד הביטחון, לקוחות המשרד וצה"ל.

לָאוֹר מבטיחים את מה שאנחנו יכולים לספק - ומספקים את מה שאנחנו מבטיחים!

מה התרגום הטכני שאתם צריכים היום?

צרו אתנו קשר בשעות הפעילות וקבלו שיחת יעוץ ללא התחייבות / הצעת מחר לגבי התרגום הטכני המתאים לכם, 

>בואו נדבר

המדריך ללא רקע copy.png

מדריך מקיף לתרגום טכני מקצועי

bottom of page