לָאוֹר תרגומים • שרות • התמחות • ניסיון • איכות ודיוק • 

 !מבטיחים את מה שאנחנו יכולים לספק ומספקים את מה שאנחנו מבטיחים

 

מחפשים פתרון מקצועי לתרגום הטכני-הנדסי שלכם? למה לבחור ב-לָאוֹר: 

לעבוד עם המקצוענים - ״לָאוֹר תרגומים״ מתמחים בתרגום טכני-הנדסי, עברית ואנגלית (דו-כיווני) משנת 1991, בהנהלתו של נעם זמר, לשעבר קצין במערך הטכני של חיל האוויר עם ותק וניסיון של 22 שנים.
כחלק מעיסוקו בתחום במסגרת שירותו בח"א, 
נעם עבר השתלמויות מקצועיות באנגליה ובארה"ב ובהמשך יצק והעביר את הידע לתוך החברה.

 

לָאוֹר, מתמקצעים ומתמחים בתרגום טכני רב-תחומי, אזרחי וצבאי 

  • תרגום מותאם לצרכי הלקוח.

  • תרגום והפקה של הוראת הפעלה, הרכבה ואחזקה, למתקנים, ציוד, מערכות, מכשירים וכלים.

  • מדריכים למשתמש, תקנים, מסמכי בטיחות וסקרי סיכונים.

  • תרגום גיליונות בטיחות לחומרים מסוכנים SDS.

  • תרגום ספרות רכב וצמ"ה ועוד.

ספקים מורשים של משרד הביטחון, לקוחות המשרד וצה"ל.

מאושרים לביצוע עבודות מסווגות.

לָאוֹר, מאז 1991.

  • למשרדנו ניסיון רב-שנים בתרגום והפקת אלפי עמודים של תרגום טכני- הנדסי במגוון נושאים ותחומים. הרחבה בהמשך. 

  • המתרגמים שלנו עוברים מבדק קבלה קפדני לאימות יכולת תרגום טכני-הנדסי ויכולת העברה מדויקת של התכנים והמיידע בין השפות.

  • פרויקטי תרגום טכני שלנו מתבצעים על ידי מתרגמים בעלי השכלה, התמחות והבנה טכנית בתחום הנדרש, תוך שימת דגש על ידע, מקצועיות וניסיון.

  • תרגום מקצועי חייב להיות תרגום ממוקד. אין דבר כזה מתרגם אוניברסלי שיודע גם רפואי, גם ספרותי, גם משפטי, גם אקדמאי, גם טכני.. כשמישהו מציג עצמו ככזה, תחשבו פעמיים.. כל תחום הוא עולם ומלואו ודורש התמחות בפני עצמו.

  • לכל פרוייקט תרגום נקבע מתרגם שהשכלתו והיידע רלוונטי שלו מתאימים לדרישות התרגום.

  • בתרגום חוזר, שומרים על עקביות, המשכיות ותצורה.

  • התרגום כולל הכנת עותק Camera-Ready (במייל ללקוח).

עוד על התרגום הטכני וחשיבותו

  • תרגום איננו מוצר מדף (commodity), תרגום טכני בפרט, הוא תוצר ייחודי ומורכב הדורש לימוד, התמחות והערכות.

  • לתרגום יש עליות והוא לא בהכרח שירות זול. כשמתמחרים פרויקט, יש לתמחר גם את עלויות התרגום.

  • פרויקט של עבודת תרגום טכני ייקח, סביר להניח, יותר זמן ממה שציפיתם,
    שריינו את הזמן הנדרש.

לא מתפשרים על איכות

  • לָאוֹר ממשרדי התרגום הבודדים שמוסמכים ומבוקרים ע"י מכון התקנים ב-
    תקני האיכות ISO-9001:2015 ו-IQnet, הלקוח מקבל מסמך מבוקר ובדוק.

  • חתירה מתמדת לשיפור, לימוד והתייחסות למשוב הלקוחות.

  • משרד וותיק ואמין, מאות לקוחות מרוצים, מוסדיים, עסקיים ופרטיים שחוזרים ומבצעים את התרגומים הטכניים שלהם ב-לָאוֹר

ל-לָאוֹר ניסיון רב-שנים בתרגום והפקת אלפי עמודים של תרגום טכני-הנדסי

במגוון נושאים ותחומים של ספרות מקצועית ופרויקטים, רשימה מורחבת,

  • מדריכים למשתמש (User Manual)

  • הוראות הפעלה (Operation Manual)

  • ספרות תחזוקה לדרגי אחזקה שונים (Maintenance Manual) 

  • ספרי מערכת (System Manual)

  • ספרי התקנה (Installation Guides)

  • מפרטים טכניים (Technical Specification)

  • מסמכי תיכון הנדסי (CDR, PDR)

  • מפרטי בדיקות וקבלה (Acceptance Test Procedure/Report) 

  • גיליונות נתונים טכניים Technical Data Sheet) TDS) 

  • מסמכי הכנה למבדקים והסמכה של ה- FDA-Food and Drug Administration

  • גיליונות בטיחות לחומרים מסוכנים Material Safety Data Sheet) M/SDS)  (פירוט בלשונית נפרדת)

  • תחומי הנדסה ובינוי, אדריכלות, מבנים ותשתית, מיגון, מינהור, מים, חשמל, גנרטורים, מיזוג, נגרות ופרזול ועוד.. 

  • תקשורת, תצוגה, מכונות, כלי עבודה חשמליים, שינוע והרמה, מכשירים ועוד..

  • נהלים, תהליכי עבודה, סקר סיכונים, בטיחות נפיצים, תכנון, פיקוח וניהול פרויקטים, תמיכה טכנית ועוד..

  • ספרי נהג ורכב, ספרות צמ"ה (פירוט בלשונית נפרדת)

  • לא מצאתם את שלכם כאן?, לתחומים נוספים - בידקו איתנו.

 

הדרכה, תרגום טכני-הנדסי, מה זה?  

  • תרגום ותיעוד מסמכים טכניים הינו צורך יום יומי ושוטף המלווה כמעט כל פעולה
    שאנו מבצעים.

  • תרגום טכני-הנדסי, כשמו כן הוא, עוסק בתחומים טכניים הנדסיים.

  • תרגום והפקת הוראת הפעלה, הרכבה ואחזקה למתקנים, ציוד, מערכות ומכשירים.

  • תרגום ספרים ומדריכים למשתמש. תרגום תקנים, מסמכי בטיחות וסקרי סיכונים.

  • תרגום והפקה של גיליונות בטיחות לחומרים מסוכנים M/SDS ועוד..

בְּטִיחוּת,  מִקְצוֹעִיּוּת,  נִרְאוּת

:תרגום טכני נכון כולל את שלושת ההיבטים והדגשים ובסדר הזה

בטיחות - בתרגום הטכני ניתן דגש רב לנושא הבטיחות בהכנה, בהתקנה, בתהליך  ובהפעלה נכונה.

מקצועיות - בחירת מתרגם מתאים, ידע מקצועי, דיוק והעברה נכונה של התכנים = מקצועיות התרגום.

נראות - לרוב תרגום טכני הנדסי הוא שילוב של טקסט עם תמונות, איורים, צילומי מסך וטבלאות, לעיתים מאוגד כחוברת או ספר, כך שלנראות ישנה חשיבות רבה ביותר.

 

לקבלת הצעת מחיר

  • ליעוץ טלפוני ראשוני ללא התחייבות, פנו אלינו בשעות הפעילות.

  • לקבלת הצעת מחיר ומענה מיטבי לתרגום הטכני הדרוש לכם, פנו אלינו עם מירב הפרטים. הנחיות ודרכי התקשרות בלשונית צור קשר.

coming soon

coming soon

תרגום טכני הנדסי

זמינים עבורכם במייל:  laor.info@gmail.com

רח' הגולן 28, יבנה 8150432, פקס: 08-9431872  

לָאוֹר תרגומים  - הרבה יותר ממשרד תרגום
לפניות בשעות הפעילות: 08-9435901 א'-ה' 9:00-17:00

whatsapp_PNG10.png
  • Facebook - White Circle

 כל הזכויות שמורות © 2010-2020 All rights reserved קרדיט, כללי האתר