לָאוֹר פרסומים טכניים והנדסה (לָאוֹר תרגומים),
מי אנחנו ומה אנחנו עושים?
מתמחים בתרגום טכני-הנדסי מקצועי, מאז 1991
אנחנו כאן בשבילכם:
-
לָאוֹר - תרגום טכני-הנדסי רב-תחומי מקצועי, +30 שנות ניסיון בתרגומי תיעוד טכני, אזרחי וצבאי, גיליונות בטיחות לחומ"ס SDS, מפרטי בינוי והנדסה אזרחית, ספרות רכב, צמ"ה, כלים ועוד.. לא מצאתם את שלכם? >בידקו איתנו.
-
לכל תרגום נבחר מתרגם שעונה לדרישות הפרויקט. התרגום עובר מבדק בקרת איכות לפני מסירתו ללקוח.
-
לָאוֹר- מוסמכים ומבוקרים בתקני האיכות ISO-9001-2025 ו-IQnet.
-
ספקים מורשים של משהב"ט.
--
תרגום טכני-הנדסי, למה זה חשוב לעסק שלך?
-
טכנולוגיה היא המנוע המניע את הכלכלה המודרנית.
כדי ליצור שותפויות עסקיות בינלאומיות מוצלחות בפרויקטים הנדסיים,
תרגום טכני מקצועי הוא לא רק יתרון - הוא הכרח -
תרגום התעוד הטכני לשפה המקומית, נחוץ למשתמש כדי לקבל בשפה שלו תאור מפורט של מוצר, הכרות עם המערכת, הסבר לתהליך, תפעול או תחזוקה.
-
התרגום מספק מידע רלוונטי למגוון קהלים, ממפתחים ומהנדסים ועד למשתמשים סופיים בעמדת עבודה.
-
המסמכים מהווים כלי חשוב להפעלה, תחזוקה, מניעת סיכונים ופתרון תקלות.
תרגום טכני בחיי היום יום
אתם משתמשים בו הרבה יותר ממה שאתם חושבים,
כל אחד מהמוצרים הבאים מלווה בתרגום טכני:
-
במשרד: מחשב, אל-פסק, מדפסת, סורק, מכונת ניילון, מכונת כריכה..
-
מכשירים בבית: מזגנן, מדיח כלים, מכונת כביסה, תנור בנוי, טלוויזיה..
-
מערכות תאורה: תאורה רגילה וחכמה, פתרונות ואוטומציה..
-
כלי עבודה ביתיים: מיקסר, מעבד מזון, מכונת קפה, טוחן אשפה..
-
מערכות מים: בר מים, מערכות השבחה וסינון, מערכות ניקוז..
תרגום טכני בסביבה מקצועית
דוגמה מורחבת, מערכות בשדה תעופה,
שדות תעופה הם מתחמים עתירי טכנולוגיה. מספר המערכות המרכיבות את הפזל של השדה הוא עצום. כל תחום או מערכת מלווים בתרגום-טכני הנדסי.
(רוב התעוד הטכני, הוראות הפעלה ותחזוקת מערכות בנתב"ג ורמון תורגמו על ידנו).
מערכות בקרה ותפעול:
-
מערכות בקרה ופיקוח טיסה (מיגדל), תיקשורת אוירית
-
מערכות כריזה, בקרה ותיקשורת קרקעית
-
מערכות בקרת גישה, בקרת מעברים, ניטור ואבטחה
-
מערכות חווית נוסע, קיוקסי מידע ולוחות תצוגה דיגיטלית
מערכות עזר ובטיחות:
-
מערכות וצנרת דלק , דליפות בצנרת, עמדות תדלוק ורכבי תדלוק
-
מערכות בקרה וניטור, שרוולי בידוק, שרוולי נוסעים, עגלות שינוע
-
תחנת כיבוי אש, רכבי כיבוי, מערכות כיבוי אש, הידרנטים
-
תחנת עזרה ראשונה, רכבי הצלה, משטפות עיניים, מקלחות חרום
-
FOD (איתור עצמים זרים), מערכות זיהוי מתקדמות
מיבנים ותשתיות:
-
מעליות, דרגנועים, נגררים, מסועים תת קרקעיים, קרוסלת כבודה
-
מרכז אנרגיה, חוות גנרטורים, חוות שרתים
-
מסלולי הסעה, מסלולי טיסה, תאורת מסלולים, שילוט
-
רוטנדה, מערכות מיזוג אויר, איוורור, גילוי אש ופינוי עשן
תרגום תחום רכב, צמ"ה, ציוד קרקע וכלים
-
ספרי נהג - מדריך חשוב לבעל הרכב והנהג. ספרי אחזקה - הוראות מקצועיות למוסך. אתרי מיידע ומכירות של סוכניות הרכב..
-
צמ"ה (ציוד מכני הנדסי), טרקטור, דחפור, שופל, מכבש, עגורן..
-
רכבי תפעול, כלי עבודה חשמליים ונטענים, ציוד קרקע ושינוע..
תרגום טכני-הנדסי הגדרה מקצועית
תרגום טכני-הנדסי הוא הוא תחום למומחים בתרגום מסמכים מקצועיים (מדריכים, מפרטים, תוכניות, נהלים..). מתבצע על ידי מתרגמים בעלי רקע טכני-הנדסי רלוונטי ומטרתו להנגיש ידע טכנולוגי מורכב משפה אחת לשפה אחרת.
תרגום טכני-הנדסי דורש שילוב ייחודי של:
-
דיוק טרמינולוגי: שימוש עקבי ונכון במונחים מקצועיים, הנחיות ברורות וחד משמעיות, אין להשאיר דבר לפרשנות.
טעות עלולה להשפיע על תפעול המכשיר, התהליך ואף לנזק או לפציעה. -
מומחיות טכנית, ידע מקצועי רחב בתחום המתורגם. הבנה מעמיקה של תהליכים טכנולוגיים המתוארים במסמך. שליטה במונחים טכניים.
-
הכרת תקנים, יידע ברגולציות ותקנים מקומיים ובינלאומיים רלוונטים. תקנים ומגבלות להטסה, לשינוע קרקעי, לטיפול בשפך, לסילוק חומ"ס.
-
מיומנות לשונית, ניסוח שיאפשר הבנת הכתוב ללא קושי והתאמה מלאה לקהל היעד, גישור על פערים לשוניים.
איתור שירות תרגום טכני-הנדסי מקצועי עשוי להיות אתגר, דורש ידע מעמיק ומגע של מומחה. לָאוֹר פרסומים טכניים - בדיוק בשבילכם אנחנו כאן.
מה התרגום הטכני שאתם צריכים היום?
צרו אתנו קשר בשעות הפעילות וקבלו שיחת יעוץ ללא התחייבות / הצעת מחיר לגבי התרגום הטכני המתאים לכם,
הדגשים החשובים ביותר בתרגום טכני
תרגום טכני-הנדסי נכון כולל את שלושת ההיבטים הבאים:
-
בְּטִיחוּת - בתרגום הטכני ניתן דגש רב לנושא הבְּטִיחוּת בהכנה, בהתקנה, בתהליך ובהפעלה נכונה.
-
מִקְצוֹעִיּוּת - בחירת מתרגם מתאים, ידע מקצועי, דיוק והעברה נכונה של התכנים משפת המקור לשפת היעד = מִקְצוֹעִיּוּת התרגום הטכני.
-
נִרְאוּת - תרגום טכני הנדסי הוא לרוב שילוב של טקסט עם תמונות, איורים, צילומי מסך, סכמות וטבלאות, לעיתים מאוגד כחוברת או ספר, כך שלנִרְאוּת ישנה חשיבות רבה ביותר.
מה עוד צריך לדעת על התרגום הטכני?
-
עלות - לתרגום טכני יש עליות והוא לא בהכרח שירות זול. כשמתמחרים פרויקט, יש לתמחר גם את עלויות התרגום.
-
זמן - סביר להניח, שביצוע פרוייקט תרגום טכני-הנדסי ייקח יותר זמן ממה שציפיתם, שריינו את הזמן הנדרש.
-
המשכיות - בתחום הטכני-הנדסי, ברוב הפעמים מדובר בפרויקטים מתמשכים. מומלץ שתתקשרו איתנו, עם לָאוֹר, חברת תרגום שתוכלו לסמוך עליה שתיתן לכם מענה מקצועי ארוך טווח ועקבי לשביעות רצונכם.
לָאוֹר - הסיפור שלנו
לָאוֹר תרגומים, מתמחים בתרגום טכני-הנדסי, עברית ואנגלית (דו-כיווני) מאז 1991, בהנהלתו של נעם זמר, לשעבר קצין בכיר במערך הטכני של חיל האוויר עם ותק וניסיון רב שנים בחייל.
כחלק מעיסוקו בתחום הטכני-הנדסי בח"א, נעם עבר השתלמויות מקצועיות באנגליה ובארה"ב ובהמשך יצק והעביר את הידע לתוך החברה.
-
ל-לָאוֹר ניסיון מצטבר רב-שנים בתרגום והפקת אלפי עמודים בתחום הטכני-הנדסי, במגוון רחב של תחומים ונושאים.
-
המתרגמים שלנו עוברים מבדק קבלה קפדני לאימות יכולת תרגום טכני-הנדסי ויכולת העברה מדויקת של התכנים והמיידע בין השפות.
-
מהיחידים בתחום התרגום שמוסמכים ומבוקרים ע"י מכון התקנים בתקני האיכות ISO-9001:2015 ו-IQnet, הלקוח מקבל מסמך מבוקר ובדוק.
אישור מכון התקנים: ראה/י כאן -
לָאוֹר - ספקים מורשים של משרד הביטחון, לקוחות המשרד וצה"ל.
מה התרגום הטכני שאתם צריכים היום?
צרו אתנו קשר בשעות הפעילות וקבלו שיחת יעוץ ללא התחייבות / הצעת מחיר לגבי התרגום הטכני המתאים לכם,
לָאוֹר מבטיחים את מה שאנחנו יכולים לספק - ומספקים את מה שאנחנו מבטיחים!


