top of page

IQNet-ו ISO-9001:2015 לָאוֹר - בקרת איכות מאושרת

 
 
ISO9001-2015 עברית 2025.JPG
ISO9001-2015 2025 אנגלית.JPG

לָאוֹר תרגומים • שרות • התמחות • ניסיון • איכות ודיוק • 

מדיניות האיכות ב-לָאוֹר; שרות, שביעות רצון לקוחות, שיפור מתמיד בתהליכים ושירותים, כדי להבטיח שהם עונים באופן עקבי או עולה לדרישות הלקוח.

לָאוֹר - מאושרת ומבוקרת בתקני האיכות ISO-9001:2015 ו- IQNet  

  • לָאוֹר - בין משרדי התרגום הבודדים בתחום התרגום שמוסמכים ומבוקרים בתקני האיכות ISO-9001:2015 ו-IQnet, ברציפות משנת 1999 !

  • התקינה היא גלובלית ומוכרת בכל העולם. ב-לָאוֹר ההסמכה נבחנת ומאושרת מחדש מדיי שנה על-ידי מכון התקנים (מת"י).

הערך המוסף:

  • תקני איכות, הסמכה ופיקוח (ביחד: תשתית האיכות) מסייעים לנו לסנן השפעות, לספק יתרונות, לשפר את איכות התרגום, לגשת להזדמנויות שוק חדשות, לבדל עצמנו ממתחרים. 

  • רשתות ממשלתיות ורגולטורים: כמו משרד הביטחון, דורשים לעיתים קרובות עמידה בתקני ISO כתנאי להתקשרות ולהשתתפות במכרזים.

  • לקוחות וארגונים עסקיים בארץ וברחבי העולם דורשום מהספקים לעמוד בתקני ניהול איכות (כגון ISO 9001) כדי להבטיח עבודה מול שרשרת אספקה בטוחה ומקצועית.  

שלושת השלבים להבטחת איכות ועקביות בפרויקטי תרגום בלָאוֹר

  1. בדיקה וחקר המקור לתרגום, זיהוי הצורך, אימות יכולת ובחירת מתרגם למתן פתרון לתרגום המיטבי וקביעת מנהל פרויקט לקשר רציף עם הלקוח והמתרגם.

  2. מקצועיות מתרגמים ומענה לציפיות ושביעות רצון הלקוחות: 
    - לכל פרויקט נקבע מתרגם שהשכלתו/יידע רלוונטי, מתאימים לדרישות התרגום.
    - תרגום דומה/חוזר יבוצע בסיוע התרגום הקודם ומילון המונחים שלו. 

  3. בקרת איכות כפולה (Double Quality Check): 

      - בסיום התרגום, המתרגם מוסר ל-לָאוֹר טופס, שחרור מסמך הכולל 13 סעיפי אימות                   חתומים על ידו ומאשר את נכנות המסמך.  

      - התרגום נבדק פעם נוספת ב-לָאוֹר, הלקוח מקבל מסמך מבוקר ובדוק.​  

 המתרגמים של לָאוֹר

  • תרגום טכני-הנדסי מצריך הרבה יותר מלדעת צמד שפות. לביצוע התרגום נדרשים ידע, השכלה וכישורים טכניים-הנדסיים.

  • המתרגמים של לָאוֹר נבחרים לפי תחום התמחותם, תואר אקדמאי או מקצועי, הכרת התחום הטכני/ הנדסי, שליטה בשפה הזרה ובעברית.

  • עוברים מבדק פרטני לאימות ידע טכני, איכות תרגום ויכולת העברה מדויקת של תכנים בין שפות.

סודיות

  • המתרגמים של לָאוֹר חתומים על הסכם סודיות NDA המחייב אותם לשמירה על מידע המגיע לידיהם בתהליך התרגום, שכן לרוב מדובר על חומר רגיש. 

  • סודיות עסקית - במידת הצורך ניתן לאשר הסכם NDA עם הלקוח.

ב-לָאוֹר, אנו מכירים בחשיבות הדיוק, המיומנות וההקפדה על הפרטים הקטנים. כשכולם עושים תרגום דומה, האיכות עושה את ההבדל.

? שאתם צריכים היום SDS/​מה התרגום הטכני-הנדסי
לייעוץ לגבי התרגום המתאים בדיוק לכם, מומלץ ליצור אתנו קשר בשעות הפעילות ללא

התחייבות. לקבלת הצעת מחיר יש לכם פרוייקט? בואו נדבר
 

תעודות הסמכה ISO 9001-2015 (לגודל מלא, לחצו עם העכבר על התמונה)​

תעודה IQNet 2025.JPG
clipboard.png
bottom of page