• נעם

תרגום טכני שיווקי-מכירתי לאתרי אינטרנט של יבואני רכב

  • בפרויקטי תרגום טכני-הנדסי נדרש שהמתרגם יהיה בעלי השכלה, התמחות והבנה טכנית בתחום התרגום הנדרש בדגש על ידע, מקצועיות וניסיון בתחום הרכב.

  • בתרגום שיווקי, התוכן הוא המלך. תרגום שיווקי תומך-מכירות, מסייע להשגת המטרות העסקיות של הארגון. בשפה המקצועית MARCOM - Marketing Communications.

  • כשמדובר בתכני שיווק רכב חדש באתר האינטרנט של היבואן יש צורך בשילוב של שניהם.

תרגום טכני ותרגום שיווקי תומך מכירות משולב, לכל הדעות הינו תרגום מורכב ולא פשוט. נדיר שלמתרגם טכני יהיו כישורי שיווק וההיפך, נדיר שלמתרגם בעל כישורי קופירייטר יהיה גם ידע ויכולת לבצע תרגום טכני-הנדסי מקצועי ומדויק.

ב"לאור" אנו מבצעים בהצלחה תרגום טכני-הנדסי משולב מרקום לאתרי אינטרנט של יבואני רכב. תרגום הכולל הקפדה ושמירת הדיוק בנתונים והמיידע הטכני ביחד עם היצירתיות המוכרת-שיווקית, כזו שתשמור על המסר המקורי כולל הניואנסים השיווקיים, תוך התמודדות בהצלחה עם אתגרים תרגומיים בדמות משחקי מילים, רובם נשמעים טוב באנגלית, כשבעברית לרוב אין להם מקבילה. אם את או אתה עוסקים בתחום כלי רכב וצריכים תרגום, מוזמנים ליצור איתנו קשר ולהצעת מחיר. קישור לתרגומי יבואן רכב שביצענו.

12 צפיות

פוסטים אחרונים

הצג הכול

חמוץ-מתוק; סיפורים מעולם התרגום, חלק-ו

גם בעולם התרגום שיש מי שיחשבו שהוא "טכני, ייבש, משעמם", מסתבר שישנם רגעים ואנקדוטות משעשעות, כולל כמה סיפורים שהם בטווח שבין המצחיק למרגיז. אם גם לכם יש סיפור מעניין בתחום העיסוק של אתר לאור תרגומים ו

לָאוֹר תרגומים  - הרבה יותר ממשרד תרגום    
        לפניות: laor.info@gmail.com - שעות פעילותא-ה 9:00 - 17:00

רח' הגולן 28, יבנה 8150432, טלפון: 08-9435901, פקס: 08-9431872  

 הזכויות שמורות © 2010-2020 Copyright  כללי האתר, קרדיט

  • Facebook - White Circle
whatsapp_PNG10.png