top of page
  • תמונת הסופר/תנעם

תרגום טכני משולב תרגום שיווקי-מכירתי, באתרי אינטרנט של יבואני רכב.

עודכן: 14 במאי

האתגר תרגום טכני-שיווקי דורש גישה שונה וייחודית - תרגום מילולי אינו מעביר/מטשטש את המסר.

  • בפרויקטי תרגום טכני-הנדסי נדרש שהמתרגם יהיה בעלי השכלה, התמחות והבנה טכנית בתחום התרגום הנדרש בדגש על ידע, מקצועיות וניסיון בתחום הרכב.

  • בתרגום שיווקי, התוכן הוא המלך. תרגום שיווקי תומך-מכירות, מסייע להשגת המטרות העסקיות של הארגון, בשפה המקצועית MARCOM - Marketing Communications.

  • כשמדובר בתכני שיווק לרכב חדש באתר האינטרנט של יבואן הרכב יש צורך בשילוב של שניהם.

תרגום טכני ותרגום שיווקי תומך מכירות משולב, לכל הדעות הינו תרגום מורכב ולא פשוט. נדיר שלמתרגם טכני יהיו כישורי שיווק וההיפך, נדיר שלמתרגם בעל כישורי קופירייטר יהיה גם ידע ויכולת לבצע תרגום טכני-הנדסי מקצועי ומדויק.

הביצוע

ב"לאור" אנו מבצעים בהצלחה תרגום טכני-הנדסי משולב MARCOM לאתרי אינטרנט של יבואני רכב. תרגום הכולל הקפדה ושמירת הדיוק בנתונים והמיידע הטכני ביחד עם היצירתיות המוכרת-שיווקית, כזו שתשמור על המסר המקורי כולל הניואנסים השיווקיים, תוך התמודדות בהצלחה עם אתגרים תרגומים בדמות משחקי מילים, רובם נשמעים טוב באנגלית, כשבעברית לרוב אין להם מקבילה. לתרגם באופן מקצועי

צריכים לתרגם חוברות הדרכה או מסמכים טכניים-הנדסיים מאנגלית לעברית או מעברית לאנגלית?, צריכים לתרגם גיליון בטיחות SDS לחומרים מסוכנים?, נדרשים לספק מוצר או מערכת יחד עם התיעוד הטכני? עם השרות והניסיון של ״לָאוֹר פרסומים טכניים והנדסה" (לָאוֹר תרגומים), תוכלו לתרגם את ההוראות בצורה מדויקת ומקצועית.

פנו אלינו לקבלת הצעת מחיר Bid Online





58 צפיות0 תגובות

פוסטים אחרונים

הצג הכול

Kommentare


bottom of page