גיליונות בטיחות SDS

לָאוֹר תרגומים • שרות • התמחות • ניסיון • איכות ודיוק • 

 !מבטיחים את מה שאנחנו יכולים לספק ומספקים את מה שאנחנו מבטיחים


למה לתרגם את גיליונות הבטיחות שלכם ב-לָאוֹר?

ל-לָאוֹר ניסיון ויידע רב שנים בתרגום גיליונות בטיחות 

  • ל-לָאוֹר ניסיון ויידע מצטבר בתרגום מאות גיליונות בטיחות ללקוחות רבים מרוצים, גופים מוסדיים, חיילות צה"ל, משרד הביטחון וגופים הפועלים עם המשרד, תעשיות, יצרנים, משווקים, לקוחות פרטיים וכל מי שעוסק או בא במגע עם חומרים מסוכנים.

  • התרגום לעברית כולל התאמת הגיליון לעמידה בדרישות הרגולטוריות הישימות במדינת ישראל והכנת גיליון קצר המיועד לכוחות החרום וההצלה.


ב-לָאוֹר התרגום מבוצע על-ידי מוסמך לתחום החומ"ס

  • ב-לָאוֹר, תרגום גיליונות בטיחות M/SDS מבוצע על-ידי מתרגם שהוא מגיסטר למדעים (M.Sc) בתחום הנדסת חומרים, מוסמך ע"י המוסד לבטיחות וגהות כמורשה חומ"ס בתאגיד, מומחה בתחום הסיווג לחומרים מסוכנים והכנת גיליונות בטיחות, ארוך וקצר.

  • תרגום והכנת גיליונות בטיחות בעברית מחייבים הכרת התחום, הסמכה וידע מקצועי. ישנה חשיבות רבה לכך שתרגום הגיליון יתבצע אך ורק על-ידי מהנדס חומרים או מהנדס כימיה, מורשה לתחום ומתמצא בו.

  • בביצוע תרגום 'כפי שהוא' - יתקבל גיליון בטיחות, אמנם בשפה העברית, אבל כזה שמשקף את הדרישות הישימות של תקנות המקור וחסר את ההתאמה לרגולציה והתקנות בישראל. יש לוודא שהגיליון תואם את החוקים והתקנות בישראל.


תרגום גיליון הבטיחות, דגשים

  • גיליון הבטיחות הינו כלי עזר חיוני כבר משלב טרום תחילת עבודה עם החומר המסוכן, לצורך הכרה וזיהוי הסיכונים, תכנון הפעילות, התאמת המיגון והכנת נהלי העבודה.

  • תרגום הגיליונות נעשה לפי שיטת הסיווג של גיליון המקור ולאותו פורמט. 
    רוב הגיליונות המתקבלים כיום הם בפורמט ההרמוני העולמי החדש 
    GHS.

  • לא ניתן להסב גיליונות בדריקטיבות בפורמט הישן לגיליונות בפורמט GHS. השינוי הוא ברמת הפוֹרְמָלִיזַצְיָה ואינו מסתכם בשינוי ויזואלי.

  • בתרגום הגיליונות שמקורם בחו"ל, חסרה התקינה הלוקלית הישראלית ויש לאתרה ואם נדרשת, יש להשלימה בתרגום לעברית.

  • למידע העדכני המקומי בגיליון, חשיבות רבה בקרות מצבי חירום כגון אש, שפך או דליפה בהם מעורב חומר מסוכן, בכלל זה חובת דיווח לפיקוד העורף ודרכי התקשרות עם רשויות החרום.

אחריות לתכני הגיליון - 

  • מיידע וזיהוי, 16 סעיפי החובה וכל תוכן אחר בגיליון הבטיחות, הינה של מי שכתב את הגיליון במקור ושל יצרן החומר/ים. שירותי התרגום, עוסקים בתרגום בלבד.

הדרכה, מהם גיליונות בטיחות SDS לחומרים מסוכנים?  

  • גיליון בטיחות Safety Data Sheet תיקני הוא מסמך בן 16 סעיפים.
    מפרט את פרטי היצרן/יבואן ודרכי התקשרות. הרכב ותכונות החומר הכימי, גורמי סיכון, משפטי סיכון והצהרות זהירות. אמצעי מיגון ועבודה בטיחותית, הנחיות לטיפול, ניטרול, טיהור וסילוק. שינוע, עזרה ראשונה, כיבוי אש, אחריות ועוד. 

  • בישראל חלה חובה להחזיק בכל מפעל או עסק גיליונות בטיחות SDS של החומרים המסוכנים והכימיקלים שנמצא בשימושם.
    מידע בטיחות לחומרים מסוכנים יהיה זמין ונגיש להנהלה ולעובדים, לרשויות מקומיות, גורמי כיבוי ושרותי הצלה ורפואה במקרי חרום.

  • לפני שימוש בחומר, יש לעיין בגיליון הבטיחות הניתן על-ידי הספק.

  • סעיף 31 בתקנת REACH מפרט את אופן כתיבת גיליון הבטיחות, גיליון בטיחות יהיה בשפה הרשמית של המדינה.

  • GHS - שיטה כלל עולמית חדשה מתואמת לסיווג, סימון ומסירת מידע על חומרים כימיים, בכלל זה תיווי ואריזה, על-מנת לאפשר סטנדרטיזציה של סווג החומרים. 
    (
    Globally Harmonized System of Classification and Labeling of Chemicals)

  • CLP - מעדכנת את הדיריקטיבות הארופאיות EC) No 1272/2008) ואת הרגולציה 1907/2006 EC) No). 
    (Classification, Labeling, Packaging).

  • CLP מאמצת הלכה למעשה את שיטת GHSע"מ להקל על הסחר העולמי ותקשורת הרמונית של מידע מסוכן על כימיקלים ולקדם את היעילות רגולטורית, כולל ע"י מכון התקנים בישראל.

  • MSDS הוחלף ל-SDS, משפטי הסיכון (R-phrases) ומשפטי בטיחות (S-phrases) שבהם השתמשו בעבר, מוחלפים בהצהרות גורמי סיכון (H-statement) והצהרות זהירות (P-statement) בהתאמה.

  • תקן ישראלי 2302 חלק 1 - "ת"י 2302, חומרים ותכשירים מסוכנים: מיון, אריזה, תווי וסימון", במהדורתו המעודכנת.

סוגי גיליונות - גיליון בטיחות ארוך וגיליון בטיחות מקוצר

למרות הדמיון בשם בין גיליון בטיחות ארוך וגיליון מקוצר, יש הבדל בסיסי בין השנים. הגיליון הקצר נגזר מהגיליון הארוך, הארגון יחזיק בשניהם.
 

גיליון בטיחות מלא (ארוך) 

  • גיליון חובה הנדרש על-פי חוק. מכיל מידע טכני ומדעי מפורט על החומרים, סכנות בשימוש, תקנות בינלאומיות, הוראות בטיחות בעבודה, דרכי תגובה, טיפול וחירום.

  • יש להיעזר בגיליון וללמוד את הסיכונים והדרישות לפני השימוש בחומר מסוכן.

  • אינו בהכרח מיועד במלואו לעובדים בעמדת העבודה.
     

גיליון בטיחות קצר

  • גיליון בטיחות קצר, הינו תוצר המופק מתוך התרגום של הגיליון המלא ונלווה אליו. 

  • הגיליון הקצר כולל הוראות לטיפול והתנהגות בחירום, מידע חיוני לכוחות הרפואה וכיבוי האש ונתונים ומיידע בסיסיים בלבד על תכונות החומר. 
    (מוכר גם כ-כרטיס בטיחות).

  • גיליון קצר בפני עצמו אינו מחליף את הגיליון המלא אלא מהווה אמצעי עזר זמין לכוחות החירום ולעובדים בעמדת העבודה וחובה להציגו יחד עם הגיליון המלא.

  DFU & IFU
   תרגום הנחיות/הוראות שימוש למכשור רפואי 

  • IFU - Instructions for use 

  • DFU - Directions for use

 

פנו אלינו לקבלת פתרון מקצועי לתרגום גיליונות הבטיחות שלכם:
 

  • ליעוץ טלפוני ראשוני ללא התחייבות, פנו אלינו בשעות הפעילות.

  • לקבלת הצעת מחיר ומענה מיטבי לתרגום גיליונות הבטיחות הדרוש לכם, 
    פנו אלינו עם
    מרב הפרטים. 
    יעוץ, הנחיות והתקשרות בלשונית צור קשר.

  • לָאוֹר- ספקים מורשים של משרד הביטחון וצה"ל.

אתר המוסד לבטיחות וגיהות - לקישור


 

זמינים עבורכם במייל:  laor.info@gmail.com

רח' הגולן 28, יבנה 8150432, פקס: 08-9431872  

לָאוֹר תרגומים  - הרבה יותר ממשרד תרגום
לפניות בשעות הפעילות: 08-9435901 א'-ה' 9:00-17:00

whatsapp_PNG10.png
  • Facebook - White Circle

 כל הזכויות שמורות © 2010-2020 All rights reserved קרדיט, כללי האתר