• נעם

חמוץ-מתוק; סיפורים ואנקדוטות מעולם התרגום

עודכן ב: אוק 5

גם בעולם התרגום שיש מי שיחשבו שהוא "טכני, ייבש, משעמם", מסתבר שישנם רגעים ואנקדוטות משעשעות, כולל כמה סיפורים שהם בטווח שבין המצחיק למרגיז.

אם גם לכם יש סיפור מעניין בתחום העיסוק של אתר לאור תרגומים ולדעתכם שווה פרסום ואתם מעוניינים בכך, העבירו אלינו באחת מדרכי ההתקשרות שלנו. אנו נקרא, נבחן, ואם יימצא מתאים נפרסם אותו בבלוג, כולל מתן קרדיט למשתף.

1. העיקר שיהיה דחוף וזול דחוף: יום חמישי 17:10

"שומע, יש לנו חוברת הפעלה למכשיר שפיתחנו, אנחנו מה זה צרכים את התרגום הזה דחוף, מתנצלת שזה כל כך דחוף ואין כמעט זמן לעבוד, אבל זה לא אנחנו קבענו את לוחות הזמנים, זה הלקוח שלנו, והוא פשוט טס ביום ראשון לחו"ל לכינוס של... ואנחנו ממש ממש חייבים את התרגום ליום א' על בוקר…"


איפה הבעיה?

"מה, 15 עמודים אי-אפשר לגמור עד יום ראשון על-הבוקר? אתה רציני? אבל מה הבעיה, יש לך את כל השבת.." .."המתרגמים לא עובדים בשבת? באמת.. נו, אז תפצה אותם בכמה שקלים, באמת.."


כל כך יקר?

"מאיפה הגעת למחיר הזה, מה כל כך יקר? כולו כמה עמודים, מה אתה גוזר עלינו קופון? מה כבר ביקשתי.."

2. חיוב מילים בתרגום


בתרגום, החיוב נעשה לפי ספירת מילים באנגלית. מקור או שפת היעד. רשום הכל הצעת מחיר.

לקוחה זועמת:

מה זה הגזמת ! מה? אתה מחייב אותי על מילים שכבר תרגמת פעם אחת וחוזרות בתרגום?

מי היה מאמין:

מעכשיו, בכל הצעות המחיר שלנו הוספנו גם את הכיתוב הבא: "בתרגום, החיוב נעשה לפי ספירת מילים באנגלית, מסמך המקור או המתורגם, בכלל זה, פסקאות ומילים שחוזרות על עצמן".

זמינים עבורכם במייל:  laor.info@gmail.com

רח' הגולן 28, יבנה 8150432, פקס: 08-9431872  

לָאוֹר תרגומים  - הרבה יותר ממשרד תרגום
לפניות בשעות הפעילות: 08-9435901 א'-ה' 9:00-17:00

whatsapp_PNG10.png
  • Facebook - White Circle

 כל הזכויות שמורות © 2010-2020 All rights reserved קרדיט, כללי האתר