חפש  

לָאוֹר תרגומים 
(לאור פרסומים טכניים והנדסה)  
 
הרבה יותר ממשרד תרגום, מאז 1986


-  laor.info@gmail.com   , יצירת קשר: 08-9435901

שעות פעילות:  א' - ה' : 09:00 - 17:00





 
עברית  |  
 
הצגת הודעה בפורום הבלוג של לאור תרגומים, עכשיו גם בפייסבוק
RSS    חפש הודעות
תיאור הפורום   |   הודעת המנהל/ת   |   חוקי הפורום   |   בהנהלת: נועם זמר   ,   laornoam
 
לכל מתרגם יש שם   

מאת:  נועם זמר    Jul 10, 2011  ||  10:31


'גם הבן של הדודה שלי עשה מובינג באמריקה ועכשיו הוא יכול לתרגם'.

כתבה מעניינת שפורסמה ב- Y-net. כל אחד יבחר עם מה הוא מזדהה בכתבה.

אני בחרתי בציטוט 'גם הבן של הדודה שלי עשה מובינג באמריקה ועכשיו הוא יכול לתרגם' - מכיוון שהיא מסכמת את הבעייה האמיתית של זילות התרגום.

בעייה איתה אני נתקל תכופות:
כשאני מפרסם מודעת דרושים לתרגום, אני מציין בפרוש מה הכישורים, ההשכלה, הידע, הרקע והנסיון הדרושים, בתקווה שהדרישות המקדמיות יעשו איזה שהוא סינון. למרות זאת ובכל זאת אני מוצף בעשרות פניות של אנשים (כולם טובים, כולם מחפשים פרנסה) אבל הקשר בינם לבין כישורי תרגום הוא מקרי בלבד.

התרגום שיוציאו המתרגמים תחת ידם בסופו של דבר הוא "הפנים" שלנו, לנו יש כבוד רב לעוסקים במלאכת התרגום.



קישור מצורף:
לכתבה

הוסף תגובה
  מסר לכותב/ת   קישור להודעה   הדפסה   שלח לחבר/ה
• 
לכל מתרגם יש שם   נועם זמר   > אתה נמצא כאן
  Jul 10, 2011 | 10:31

מקרא:   ללא תוכן ° הודעה חדשה New Message
לחיצה על העיגול תוביל לפתיחת ההודעה בעמוד נפרד

מעוניינים לשמוע עוד? פנו אלינו עכשיו: לאור תרגומים  - הרבה יותר ממשרד תרגום
רח' הגולן 28, יבנה 8150432, טלפון: 08-9435901, פקס: 08-9431872  laor.info@gmail.com
 הזכויות שמורות © 2010-2018 Copyright. בניית האתר: לאור תרגומים, נעם, ע"ג פלטפורמה של Live City 
לייבסיטי - בניית אתרים