חפש  

לָאוֹר תרגומים 
(לאור פרסומים טכניים והנדסה)  
 
הרבה יותר ממשרד תרגום, מאז 1986


-  laor.info@gmail.com   , יצירת קשר: 08-9435901

שעות פעילות:  א' - ה' : 09:00 - 17:00





 
עברית  |  
 
הצגת הודעה בפורום הבלוג של לאור תרגומים, עכשיו גם בפייסבוק
RSS    חפש הודעות
תיאור הפורום   |   הודעת המנהל/ת   |   חוקי הפורום   |   בהנהלת: נועם זמר   ,   laornoam
 
יוליוס קיסר והכבשה   

מאת:  נועם זמר    Apr 29, 2011  ||  17:08


בכל הזדמנות, אני מזכיר, טוען וחוזר ומזכיר לכולנו – שום תרגום מכונה (תרגום במחשב) אינו יכול להוות תחליף לתרגום אנושי. הנה דוגמא טרייה ומשעשת לכך.

בשנת 47 לפנה"ס טבע המצביא והשליט הרומי יוליוס קיסר את הביטוי המפורסם בלטינית Veni Vidi Vici . התרגום המקובל לעברית לאמרה הוא באתי, ראיתי, ניצחתי.

vici אומר למעשה כבשתי. אז טעות ראשונה בתרגום: לא ניצחתי - אלא כבשתי.

אבל Google Translate הרחיק לכת והפך את vici לכִּבשָׂה. לא מאמינים? בבקשה:


קישור מצורף:
יוליוס קיסר והכבשה

הוסף תגובה
  מסר לכותב/ת   קישור להודעה   הדפסה   שלח לחבר/ה
• 
יוליוס קיסר והכבשה   נועם זמר   > אתה נמצא כאן
  Apr 29, 2011 | 17:08

מקרא:   ללא תוכן ° הודעה חדשה New Message
לחיצה על העיגול תוביל לפתיחת ההודעה בעמוד נפרד

מעוניינים לשמוע עוד? פנו אלינו עכשיו: לאור תרגומים  - הרבה יותר ממשרד תרגום
רח' הגולן 28, יבנה 8150432, טלפון: 08-9435901, פקס: 08-9431872  laor.info@gmail.com
 הזכויות שמורות © 2010-2018 Copyright. בניית האתר: לאור תרגומים, נעם, ע"ג פלטפורמה של Live City 
לייבסיטי - בניית אתרים