חפש  

לָאוֹר תרגומים 
(לאור פרסומים טכניים והנדסה)  
 
הרבה יותר ממשרד תרגום, מאז 1986


-  laor.info@gmail.com   , יצירת קשר: 08-9435901

שעות פעילות:  א' - ה' : 09:00 - 17:00





 
עברית  |  
 
הצגת הודעה בפורום הבלוג של לאור תרגומים, עכשיו גם בפייסבוק
RSS    חפש הודעות
תיאור הפורום   |   הודעת המנהל/ת   |   חוקי הפורום   |   בהנהלת: נועם זמר   ,   laornoam
 
האם המתרגמים צריכים להתחיל לדאוג?   

מאת:  נועם זמר    Aug 03, 2010  ||  10:37


האם המתרגמים צריכים להתחיל לדאוג לפרנסתם?

כשהעולם הולך והופך לנגד עינינו בקצב מוגבר לכפר גלובאלי אחד גדול, המרחקים והזמן הולכים ומתקצרים, עם האינטרנט אפשר להיות בכל מקום ובכל רגע נתון - תרגום סימולטני ואוניברסלי הוא כבר לא חלום כל כך רחוק.

טכנולוגיות שמאפשרות לדוברי שפות שונות לקרוא את כתביו ומאמריו האחד של השני כבר קיימות (אם כי עדיין נדרשות לשיפור ניכר), האפשרות לאפשר לדוברי שפות שונות לקיים זה עם זה שיחות שוטפות הינה רק עניין של זמן.

בדיוק על כך מדבר מאמר שפורסם היום בדה-מרקר, שמספר לנו שהפנטגון מפתח מכשיר תרגום סימולטני שיסייע לחיילים לתקשר עם המקומיים בעירק ואפגניסטן.
כשאנו נזכרים שרוב הטכנולוגיות האזרחיות השימושיות והמוכרות, החלו כצורך ופיתוח צבאי, אזי המהפכה בתרגום בדרך.

לקריאת המאמר המלא והמעניין הכנסו לקישור המצורף.



קישור מצורף:
תרגום סימולטני ואוניברסלי

הוסף תגובה
  מסר לכותב/ת   קישור להודעה   הדפסה   שלח לחבר/ה
• 
האם המתרגמים צריכים להתחיל לדאוג?   נועם זמר   > אתה נמצא כאן
  Aug 03, 2010 | 10:37

מקרא:   ללא תוכן ° הודעה חדשה New Message
לחיצה על העיגול תוביל לפתיחת ההודעה בעמוד נפרד

מעוניינים לשמוע עוד? פנו אלינו עכשיו: לאור תרגומים  - הרבה יותר ממשרד תרגום
רח' הגולן 28, יבנה 8150432, טלפון: 08-9435901, פקס: 08-9431872  laor.info@gmail.com
 הזכויות שמורות © 2010-2018 Copyright. בניית האתר: לאור תרגומים, נעם, ע"ג פלטפורמה של Live City 
לייבסיטי - בניית אתרים