חפש  
 
דף הבית >> - מאמרים

לאור תרגומים (לאור פרסומים טכניים והנדסה) שמחים לשתף את גולשי האתר בתכנים הקשורים לעולם התרגום ותחומים משיקים - תרגום ושפות, עריכה וגרפיקה, דפוס והוצאה לאור, שיווק ופרסום, קידום ואמצעי קידום אתרים.

אירוח גולשים
גולשי האתר מוזמנים לשתף את החברים להעשרת הידע, במאמרים פרי עיטם המבוססים על הנסיון, יידע, התמחות או התנסות אישית שלהם.

מאמר פרי עטכם, בשפה העברית, מוגבלים לשני עמודים (כ- 500 מילים) ניתן לשלוח לתיבת ה-Email של לאור תרגומיםlaor.info@gmail.com עבור "פרסום מאמר באתר". המאמרים יעסקו בתחומים המפורטים בתחילת עמוד זה
חובה לציין את פרטי המפרסם במלואם: שם פרטי ומשפחה, כתובת, טלפון ודוא"ל לבירורים והתקשרות.
לא יפורסמו מאמרים אנונימים ששם המחבר ופרטיו לא צויינו ולא יפורסמו מאמרים שעוסקים בשיווק ומכירות מוצר.

המאמרים יקראו ויבחנו ע"י צוות אתר לאור תרגומים, ואם ימצאו מתאימים, הם יפורסמו. לא תשולם כל תמורה שהיא עבור המאמר, כמו שלא יגבה תשלום עבור פרסומו  באתר. מחבר שיהיה מעוניין ויבקש זאת, ינתן קרדיט על-ידי ציון שמו ותפקידו / כישוריו המתומצתים בצמוד למאמר, כמחבר המאמר.

ל- לאור תרגומים (לאור - פרסומים טכניים והנדסה) שמורה הזכות הבלעדית לפרסם או להמנע מפרסום מאמר, ללא כל צורך במתן הסבר או פרשנות כל-שהיא, כמו כן שמורה לנו הזכות לבצע עריכה קלה, תימצות, תיקון שגיאות כתיב, שגיאות לשוניות וכד' במאמר עצמו.

ל לאור תרגומים אין הכלים והיכולת לוודא את המקוריות של המאמר או אי העתקתו ממקורות אחרים, על כן לא תחול על לאור תרגומים או מי מטעמה אחריות כלשהיא ו לאור תרגומים או מי מטעמה לא ישאו בכל נזק או טענה לנזק בעקבות הפרסום. באחריות מגיש המאמר לפרסום לוודא את האותנטיות והמקוריות של המאמר, היותו חופשי ואינו מוגן בזכויות יוצרים או זכויות אחרות כל שהן.

ט.ל.ח  

קראתם מאמר / טיפ מעניין, אתם רוצים לשמוע עוד? רוצים שנעדכן אתכם כשמתפרסם חומר חדש? השאירו את פרטיכם דרך לשונית "התייעץ איתנו" ואנו נשמח לשתף אתכם. אפשר גם לכתוב לנו מה מעניין אתכם ואנו ננסה לעזור. קישור

 

בין תרגום טכני לתרגום אחר
מסמכים טכניים, הוראת הפעלה, הוראות אחזקה, הוראות הרכבה, ספרים ומדריכים למשתמש, בתחום הרכב, בתחום התעופה, בתחום הימי, בתחום ציוד, השינוע, ההרמה, הבניין התשתית, התעבורה, מתקנים, אוירי, ימי, תעופתי

לחץ כאן לפרטים נוספים

מילים וביטויים שאפשר לוותר
מילים וביטויים במסמך באנגלית שניתן להסיר אותן ממבלי לשנות את המשמעות, את התוכן או את המסר שהמשפט אמור להעביר..

לחץ כאן לפרטים נוספים

ערכו של ניסיון

לחץ כאן לפרטים נוספים

פרשנות ואינטליגנציה בתרגום
מלכוד-22, מאת ג'וזף הלר. ב-1971 תורגם בהוצאת 'ביתן' על-ידי בני לנדאו ובני הדר. ב-2008 תורגם בהוצאת 'ידיעות ספרים' על-ידי ירון בן עמי. 'הארץ' פירסם באוקטובר 2008 את עמודי הפתיחה להשוואת התרגומים..

לחץ כאן לפרטים נוספים

אנגלית, אתה יודע
למה אתה מתכוון כשאתה שואל למי מיועד התרגום?‏ לא אחת כשאני שואל את הלקוח הפוטנציאלי את השאלה הזו, הוא לא מבין מה אני ‏רוצה ממנו.‏ מה זאת אומרת? אני צריך תרגום לאנגלית, יש עם זה בעיה?‏ קרא את התשובה..

לחץ כאן לפרטים נוספים

עלות התרגום, מה משפיע
לאור תרגומים (לאור - פרסומים טכניים והנדסה) הסבר לחישוב עלות תרגום עמוד, לפי מאפיינים של שפת מקור ויעד, תחום התרגום, נושא התרגום, מאפייני ספירת מילים בשפות שונות ועוד, קישור למחירון תרגומים

לחץ כאן לפרטים נוספים

אבל קיבלתי הצעת מחיר זולה יותר
בשוק מלא מתרגמים, משרדי תרגום, מאגרי ותוכנות תרגום, אפשר בקלות רבה להרגיש מבולבלים, באשר למי לפנות ובמה להשתמש. לקבל שרות תרגום מקצועי ולמצוא מתרגם טוב הינה החלטה עסקית חשובה של עסק או של יחיד ...

לחץ כאן לפרטים נוספים

הבן של הדודה שלי עבד במובינג..
רוב הישראלים בעצם לא יהיו אגאתה כריסטי או ארנסט המינגווי הבאים. ובלי לפגוע באף אחד, הם כנראה קרובים יותר להיות בורים בשפה האנגלית מאשר מומחים בשפה.. על תרגום וישראלים קראו במאמר של לאור תרגומים

לחץ כאן לפרטים נוספים

סדום ועמורה בשוק התרגום המוסדי
כותב את המאמר הזה עם לא מעט כאב ובעקבות מצבי אמת בהם נתקלתי בשנה האחרונה, עם כל הצער שבדבר, אולי זו רק דעתי הפרטית, הכותרת שבחרתי משקפת בעיני את מה שמתרחש בארצנו הקטנטונת בתחום התרגום המוסדי. לקריאה..

לחץ כאן לפרטים נוספים

צריך את התרגום לאתמול
קביעת מועד סביר למסירה ולהחזרה של התרגום הינה נושא חשוב שיש תמיד לקחת בחשבון, המנעו מעלויות נוספת בשל דחיפות התרגום או פיצולו. ב- לאור תרגומים, אנו ממליצים, אם אפשרי, עדיף להוסיף עוד יום למועד היעד

לחץ כאן לפרטים נוספים

לוקליזציה בתרגום
בשונה מתהליך תרגום של מסמכים, בו יש לתרגם רק את הכתוב במסמך, הליך הלוקליזציה, בנוסף לשלבי התרגום והעריכה הלשונית המתחייבים, כולל גם תהליכי התאמה לרגולציה מקומית, לתרבות מקומית ועוד.. הרחבה במאמר..

לחץ כאן לפרטים נוספים

תרגום מכונה
תרגום מכונה (Machine Translation) הינה פעולת תרגום משפה אחת לשפה אחרת המבוצעת באמצעות תוכנת מחשב. תרגום מכונה מוכר גם כ"תרגום ממוחשב", "תרגום אוטומטי", או "תרגום באמצעות מחשב"...

לחץ כאן לפרטים נוספים

מספר עמודים: 2
 1  2   הבא   
+ שלח משוב
+ שלח הצעה כיצד יש לערוך את העמוד