חפש  

לָאוֹר תרגומים 
(לאור פרסומים טכניים והנדסה)  
 
הרבה יותר ממשרד תרגום, מאז 1986


-  laor.info@gmail.com   , יצירת קשר: 08-9435901

שעות פעילות:  א' - ה' : 09:00 - 17:00





 
עברית  |  
תאריך ושעה
 

חדש באתר, תשלום מאובטח
 גרפיקת פתרון
 

רוצה לעבוד מהבית בתרגום ויש לך את הכישורים המתאימים?

לנו דרושים מתרגמים בתחומים מגוונים, טכני, כללי, אקדמי, תחומים אחרים.. 
פרילנסרים בלבד, (עוסק מורשה / פטור). גברים ונשים כאחד.
 
• רגע לפני המענה - קרא/י בעיון
מועמדים ידרשו לתרגם טקסט לניסיון

• טופס רישום
Share | לחץ ושתף
 

למה אתה מתכוון כשאתה שואל אותי למי מיועד התרגום?

לא אחת כשאני שואל את הלקוח הפוטנציאלי את השאלה הזו, הוא לא מבין מה אני ‏רוצה ממנו.‏ מה זאת אומרת? אני צריך תרגום לאנגלית, יש עם זה בעיה?

ובכן, לרוב, אנחנו כישראלים מתקשים להבין את השאלה. אנגלית זה אנגלית, לא?. אז זהו,התשובה היא לא.

במאמר הבא שפורסם ב- ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית, פותח צוהר על השפה ‏שבה אנו משתמשים באופן חפשי כשפה שנייה ביום יום - האנגלית.‏


בקישור הבא מוצגת רשימת מילים באנגלית בריטית שאינן נפוצות באנגלית ארצות הברית:

List of British words not widely used in the United States

בישראל, נהוג לתרגם לאנגלית ארצות הברית, אלא אם צויין אחרת במפורש
 

מה אנחנו יודעים על השפה האנגלית?

אנגלית (במקור: ‏English‏), אחת השפות המדוברות ביותר בעולם, היא שפה גרמאנית ‏שמקורה באנגליה. השפה רכשה לה מעמד דומיננטי והיא השפה המרכזית והרשמית ‏בארצות רבות.
אנגלית נלמדת ומובנת
יותר מכל שפות העולם, משמשת שפה שנייה ושפה ‏רשמית במדינות רבות, ולעתים מוגדרת כ-לינגואה פרנקה בזכות השפעתה העצומה בתחומים ‏רבים.‏ (lingua franca - שפה בינלאומית הנמצאת בשימוש לצורך מסחר בינלאומי או דיפלומטיה).

על פי הערכות נמצא כי בעולם יש בין 500 מיליון ל-1.8 מיליארד דוברי אנגלית ברמה ‏כלשהי, בין כשפת אם ובין כשפה שנייה. מתוכם, בין 300 ל-400 מיליוני בני אדם מדברים ‏אנגלית כשפת אם. אנגלית היא השפה השלטת בתחומי התקשורת, המדעים, העסקים, ‏התעופה, הבידור והאינטרנט.‏ התפשטותה של השפה והשפעתה גברו בימי הזוהר של האימפריה הבריטית, אך לא פסקו ‏גם בעת שזו דעכה, בין היתר עקב התעצמותה של ארצות הברית מבחינה צבאית, מדעית, ‏כלכלית ותרבותית.‏

אנגלית היא שפה רשמית ב- אנגליה,  אירלנד,  בקנדה,  בניו זילנד, וכן  בהודו ובמספר ‏מדינות באפריקה. למרבית ההפתעה, ב  ארצות הברית ו  באוסטרליה לא מוגדרת שפה ‏רשמית, אך השפה האנגלית היא זו שמשמשת את ממשלותיהן ואת תושביהן יותר מכל ‏שפה אחרת.‏
 


התפתחות השפה
 
בניתוח התפתחות השפה לאורך השנים נוהגים להבחין בין ארבעה שלבי ‏התפתחות עיקריים, המייצגים ארבע שפות שונות:‏
  • אנגלית עתיקה (‏Old English‏) - זו דומה יותר לגרמנית מאשר לאנגלית מודרנית; ‏לדוברי אנגלית מודרנית כמעט שבלתי אפשרי להבין אנגלית עתיקה. ‏
     
  • אנגלית ביניים (‏Middle English‏) -זו הייתה שפתו של המשורר ג'פרי צ'וסר, ‏מחבר "סיפורי קנטרברי" (‏The Canterbury Tales‏) ומי שנחשב למייסד השירה ‏האנגלית. ‏
     
  • אנגלית מודרנית מוקדמת (‏Early Modern English‏) - זו הייתה שפתו של ויליאם ‏שייקספיר. 
                                             ‏
  • אנגלית מודרנית (‏Modern English‏) - השוני בין אנגלית הביניים ובין האנגלית ‏המודרנית מקביל לשוני בין העברית המקראית, שבה כתוב התנ"ך, ובין העברית ‏הישראלית המדוברת כיום.‏


דקדוק באנגלית 

במהלך התפתחותה עברה השפה האנגלית תהליך פישוט מסיבי:
תופעות אשר היו ועודן ‏קיימות בשפות שמהן היא התפתחה - גרמנית וצרפתית - נעלמו בהדרגה מהאנגלית והפכו ‏אותה לאחת השפות הפשוטות ביותר מבחינה דקדוקית. באנגלית, למשל, לא קיימים כיום ‏מינים לשמות עצם; בצרפתית, לעומת זאת, קיימים שני מינים, ובגרמנית - שלושה.
תופעת ‏היחס בוטלה כמעט לחלוטין באנגלית, למעט יחס השייכות
(גניטיב, ‏Genitive‏), המצוינת ‏בתוספת ‏s‏' (לדוגמה: ‏David's ball‏, "הכדור של דוד"). בגרמנית קיימות ארבע יחסים עד ‏עצם היום הזה.‏

גם הטיית הפעלים הופשטה רבות:
שבצרפתית ובגרמנית קיימות מערכות סבוכות של ‏הטיות (כמעט כל גוף מקבל צורת פועל משלו), באנגלית נותרה ברוב המקרים רק הטיה ‏אחת: הטיית הגוף השלישי היחיד
לדוגמה, הטיית הפועל ‏Love‏, "לאהוב": ‏I love, we ‎love, you love, she loves‏).‏

תחום נוסף שעבר הפשטה הוא צורת הרבים של שמות עצם:
בשעה שבגרמנית קיימות לא ‏פחות מ-11 צורות שונות לציון רבים, באנגלית מציינים רבים באמצעות הסופית ‏s‏ (שיטה ‏שמקורה ככל הנראה בשפה
הצרפתית).

במקרים מעטים נשמרה באנגלית צורה עתיקה של ‏הרבים, בעיקר במילים גרמאניות:‏
  • Man‏ ("גבר"), ‏Men‏ ("גברים") ‏
  • Ox‏ ("שור"), ‏Oxen‏ ("שוורים") ‏
  • Child‏ ("ילד"), ‏Children‏ ("ילדים")
תופעה נוספת שהייתה קיימת בעבר באנגלית ונעלמה היא "מספר זוגי":
בעברית, תופעה זו ‏עדיין קיימת באופן מוגבל, לדוגמה: גבעתיים = שתי גבעות; שעתיים = שתי שעות.
תופעה זו ‏נעלמה מרוב השפות האירופיות,
כולל אנגלית, גרמנית וצרפתית. כיוון שלשמות העצם באנגלית אין מינים ואין יחסות, נעלמו גם רוב התוויות (‏articles‏).
בעוד ‏שבגרמנית קיימות כיום 6 תוויות לציון ה' הידיעה (‏der, die, das, den, des, dem‏), ‏ובצרפתית שלוש (‏la, le, les‏), באנגלית
אוחדו כל אלו לתווית ‏the‏.
תחום שבו האנגלית היא מורכבת, במיוחד בהשוואה לגרמנית ולצרפתית, הוא הפונולוגיה (תורת ההיגוי): 
באנגלית ניתן להגות אותיות רבות (במיוחד אותיות ניקוד) בצורות שונות ומשונות, ולעתים ‏נדמה שחוקי ההגייה מצומצמים ביותר. השוו, למשל, את הגייתה של האות ‏a‏ במילים ‏cat, ‎father, case, call‏. אמנם קיימות
תבניות וקבוצות מילים המקלות מעט את הלימוד, אך ‏לרוב אין מנוס ללומדי השפה מללמוד בעל-פה ובנפרד את הגייתה של כל מילה ומילה.
אנגלית נכתבת באלפבית הלטיני:
בניגוד לשפות אירופיות רבות, שבהן אין משתמשים ‏באותיות מסוימות - (בפינית, למשל, אין משתמשים באות ‏c‏; באירית אין משתמשים באות ‏k‏ ‏ובטורקית אין משתמשים באותיות ‏X‏ ו-Q‏), הרי שבאנגלית נעשה שימוש בכל 26 האותיות, ‏דבר המעיד על מגוון המילים שחדרו אל האנגלית משפות אחרות ואשר נותרו בצורתן ‏המקורית.
באנגלית לא נעשה כל שימוש בתגים (עיטורים), באומלאוטים (סימון
קודות מעל ‏האות/מילה, כמקובל למשל בגרמנית) או בכל סימן מיוחד אחר, פרט למילים זרות אשר ‏נותרו בצורתן המקורית.
 

אוצר מילים
 
אנגלית היא השפה העשירה ביותר בעולם. את מספר המילים בה קשה לאמוד, אך לפי ‏מספר הערכות הוא כמיליון מילים.
מבחינה זו כל יתר השפות, עשירות ככל שתהיינה, נותרות הרחק מאחורי האנגלית (בעברית,
למשל, מוערך מספר המילים בכ-70,000). ‏


עושרה של האנגלית אינו מעיד, כמובן, על מספר המילים בהן משתמשים רוב הדוברים ‏בפועל, מספר שאינו שונה מהותית משפות אחרות.‏
 
בצורה פשטנית ניתן לומר שמחציתו של אוצר המילים האנגלי שאוב משפות גרמאניות, ‏ומחציתו שאוב משפות לטיניות (לטינית וצרפתית בעיקר).

במחקר שנעשה ב-1973 סרקו ‏החוקרים את כל המילים במילון אוקספורד והגיעו לחלוקה האטימולוגית הבאה:
  • ‏28% מהמילים מקורן בצרפתית. ‏
  • ‏28% מהמילים מקורן בלטינית. ‏
  • ‏25% מהמילים מקורן בגרמנית, הולנדית ושפות סקנדינביות. ‏
  • ‏5% מהמילים מקורן ביוונית. ‏
  • ‏4% מהמילים מקורן בלתי-ידוע. ‏
  • ‏3% מהמילים מקורן בשמות פרטיים. ‏
  • ‏1% מהמילים מקורן בשפות אחרות (0.1% מהמילים מקורן בעברית)
תקפותו של מחקר זה, ושל מחקרים אחרים בנושא, מוגבלת, בעיקר עקב הקושי בהגדרה ‏של "מילה", על שלל הטיותיה ונגזרותיה.
בהתפלגות מקורות המילים באנגלית שלעיל ניתן ‏לראות כי למעלה ממחצית מהמילים 
מקורן בשפות לטיניות (צרפתית ולטינית), לעומת רבע ‏בלבד בעלות מקור גרמאני.
אם נבחן את המילים הנמצאות בשימוש יומיומי בלבד, נגלה כי ‏התמונה משתנה.‏

 
למושגים רבים מאוד באנגלית קיימת מילה שמקורה גרמאני ומילה שמקורה בצרפתית, ‏לטינית או יוונית עתיקה (לרוב דרך הלטינית).
כפילות זו, בין השאר, הפכה את האנגלית ‏לשפה העשירה ביותר בעולם. בדרך כלל 
קיימת דומיננטיות של המילים שמקורן גרמאני, ‏כשהן משמשות לרוב בדיבור היומיומי. המילים שמקורן גרמאני נוטות להיות קצרות ובעלות ‏מובן רחב ואוניברסלי.
המילים שמקורן בצרפתית או לטינית לרוב ארוכות יותר 
(ומורכבות ‏בצורה מודולרית מתחיליות וסופיות), ספציפיות יותר ונוגעות בתחומים מיוחדים ומצומצמים.

להלן מספר דוגמאות:
לב 
בגרמנית לב הוא ‏Herz‏, בהולנדית לב הוא ‏Hart‏, כמו המילה האנגלית הנפוצה ביומיום: Heart‏.
בלטינית לב הוא ‏Cor‏ (בשייכות ‏Cordis‏), וזהו מקורן של מספר מילים ספציפיות ‏יותר באנגלית, כגון ‏Cordial‏ ("לבבי"). המילה ‏Cardiac‏ ("הקשור ללב מבחינה רפואית") ‏גזורה דרך הלטינית מהמילה היוונית
Kardia‏, שמשמעותה "לב". ‏

כף רגל
המילה הגרמנית היא ‏Fuss‏, המילה ההולנדית היא ‏Voet‏ והמילה האנגלית ‏השגרתית היא ‏Foot‏.
בלטינית כף רגל הינה ‏Pes‏ (בשייכות ‏Pedis‏) וביוונית ‏Pos‏ (בשייכות ‏Podos‏). וזהו מקורן של המילים 
הספציפיות האנגליות ‏Pedestrian‏ ("הולך רגל") וכן ‏Podiatrist‏ ו-‏Chiropodist‏ ("כירופוד", רופא המתמחה בבעיות של כף הרגל). ‏

ספר
המילה הגרמנית היא ‏Buch‏, ההולנדית Boek‏ והאנגלית ‏Book‏. בלטינית ספר הוא ‏Liber‏ (בשייכות ‏Libri‏), ומכאן המילה האנגלית הספציפית ‏Library‏ ("ספרייה").

חלב
המילה הגרמנית היא ‏Milch‏, בהולנדית המילה היא ‏Melk‏, כמעט זהה למילה האנגלית ‏Milk‏. בלטינית חלב הוא ‏Lac‏ (בשייכות ‏Lactis‏), ומכאן התפתחו כמה מושגים מדעיים, כגון ‏Lactic acid‏ ("חומצת חלב")
ו-‏Lactosis‏ ("אלרגיה לחלב").

מים
המילה הגרמנית היא ‏Wasser‏, המילה ההולנדית היא ‏Water‏ וגם המילה האנגלית ‏הנפוצה היא ‏Water‏. בלטינית מים הם ‏Aqua‏ צרפתית נפל העיצור והמילה הפכה ל-‏Eau‏), וזהו מקורן של כמה מילים
ספציפיות, כגון ‏Aquarium‏ ("אקווריום"), ‏Aquatic‏ ‏‏("מימי") ו-‏Aquarius‏ ("מזל דלי"). 
תופעה נוספת היא השימוש במילים ממקור גרמאני לציון בעלי חיים שנהוג לאוכלם, ובמילים ‏ממקור צרפתי לציון מאכלים שמקורם באותם בעלי חיים:
המילה ‏Cow‏, למשל, משמעותה ‏‏"פרה", ולה מקבילות בשפות רמאניות אחרות כגון ‏Kuh‏ הגרמנית; לעומתה, המילה ‏Beef‏, ‏שמשמעותה "בקר", גזורה מהמילה הצרפתית ‏Bœuf ("שור").
זאת משום שלאחר הכיבוש ‏הנורמאני בשנת 1066המשיכה אוכלוסיית האיכרים (לרבות
מגדלי הבקר) לדבר באנגלית ‏עתיקה ולאחר מכן באנגלית תיכונה, שעה שלשון האצולה אוכלת הבשר הייתה צרפתית.

צמדים נוספים הם:
Chicken‏ ("תרנגולות") ו-‏Poultry‏ ("בשר עוף"); ‏Sheep‏ ("כבשה") ו-‏Mutton‏ ("בשר כבש"); ו-‏Calf‏ ("עגל") ו-‏Veal‏ ("בשר עגל").‏

 


דיאלקטים

בניגוד לשפות אחרות השגורות בפי מאות מיליוני אנשים, כגון סינית, גרמנית ופורטוגזית, ‏הרי שהדיאלקטים של האנגלית קרובים מאוד זה לזה והם אינם מכשול להבנה הדדית בין ‏דוברי אנגלית מכל מקום שהוא בעולם.
ההבדלים בין האנגלית הבריטית ובין האנגלית ‏האמריקנית הם זניחים יחסית, אף על פי שזכו לפרסום רב באמצעי התקשורת ובאמנות, וכן ‏לספרים עבי כרס שנכתבו אודותיהם.
ההבדלים בין הדיאלקטים של השפה האנגלית משתייכים לשלוש קטגוריות:‏
 
הגייה  
זהו ההבדל הבולט ביותר, והוא יוצר את המגוון הרב ביותר.
הבדלי מבטא דקיקים ‏קיימים אף בתחומי הדיאלקטים השונים, כך שלערים גדולות רבות קיים מבטא משלהן. ‏

כתיב 
הבדלי הכתיב מחלקים את הדיאלקטים של השפה האנגלית בצורה כללית לאלו ‏המשתמשים בשיטת הכתיב הבריטית ולאלו המשתמשים בשיטת הכתיב האמריקנית.


רוב ‏הדיאלקטים המדוברים כשפת אם מחוץ לארצות הברית משתמשים בשיטה הבריטית: ‏
אוסטרליה, ניו זילנד, הודו. לעומת זאת, כמעט כל שאר דוברי האנגלית בעולם, המדברים ‏אנגלית כשפה שנייה, אימצו בחום את השיטה האמריקנית, אשר הפכה במקומות ובמצבים ‏רבים לברירת המחדל.

את הבדלי
הכתיב בין השיטה הבריטית ובין השיטה האמריקנית ניתן ‏לחלק לשני סוגים: ‏


הבדלים קבועים בצירופי אותיות מסוימים, בדרך כלל בסופיות:
המילים ‏Realise, ‎internalise, subsidise‏ באנגלית בריטית נכתבות ‏Realize, internalize, subsidize‏ ‏באנגלית אמריקנית; המילים ‏Colour,
clangour, rumour‏ באנגלית בריטית נכתבות ‏Color, ‎clangor, rumor‏ באנגלית אמריקנית. ‏

הבדלים יחידאיים:
המילה ‏Tyre‏ באנגלית בריטית נכתבת ‏Tire‏ באנגלית אמריקנית; המילה ‏Traveller‏ באנגלית בריטית נכתבת ‏Traveler‏ באנגלית אמריקנית, המילה "אפור" נכתבת ‏gray‏ באנגלית בריטית בעוד
שבאנגלית אמריקאית היא נכתבת ‏grey‏.

אוצר מילים:
מונחים מקומיים ניתן למצוא בכל שפה, אך עקב תפוצתה של האנגלית התפשטו ‏מונחים מקומיים רבים הרחק ממקום מקורם: בממלכה המאוחדת, למשל, נאמר ‏Biscuit‏ ‏לציון "עוגייה", ואילו בארצות
הברית: ‏Cookie‏.

המונח אנגלית בריטית מתייחס אך ורק לעניין הכתיב ואוצר המילים, שהינם אחידים בכל ‏חלקי הממלכה המאוחדת ואירלנד.
בתחום ההגייה, לעומת זאת, קיים באיים הבריטיים מגוון ‏רחב ביותר של מבטאים, אף רחב
יותר מהמגוון בארצות הברית, כך שהמונח "אנגלית ‏בריטית" הינו כמעט חסר משמעות. למרות זאת, רבים בציבור טועים ומתייחסים למבטא ‏האנגלי הרשמי והתקני כאל "אנגלית בריטית", תוך התעלמות מהעובדה שמיליוני סקוטים, ‏אירים וולשים מדברים במבטא שונה לחלוטין.
אלו הם הדיאלקטים הראשיים בשפה האנגלית:‏
  • אנגלית בריטית ‏
  • אנגלית אמריקנית ‏
  • אנגלית אוסטרלית ‏
  • אנגלית קנדית


 אנגלית בריטית

אנגלית בריטית הוא כינוי לשפה הנמצאת בשימוש בבריטניה, על גרסאותיה השונות, להבדיל ‏מהאנגלית בשאר המקומות דוברי האנגלית בעולם.
בבריטניה עצמה אין שימוש רב במונח ‏זה - אם שואלים בריטי איזו
שפה הוא מדבר תשובתו תהיה "אנגלית" ולא "בריטית", ושדוברי אנגלית מארצות אחרות הם בעלי ניב אחר.‏
 
למרות ש"אנגלית בריטית" הוא מונח כללי המתאר את האנגלית בבריטניה, האנגלית ‏המדוברת בחלקיה השונים של בריטניה משתנה במידה משמעותית. ישנו שוני במבטאים לא ‏רק בין אזורים שונים בממלכה, כגון אירלנד הצפונית, סקוטלנד וויילס, אלא גם בין ערים ‏שונות בתוך אנגליה.‏
 
מבחינה היסטורית, השימוש הנפוץ באנגלית ברחבי העולם מיוחס לכוחה של האימפריה ‏הבריטית, ששלטה בימיה הגדולים בחלקים נרחבים של העולם. לפיכך, הניב האנגלי שהיה ‏הנפוץ ביותר בקרב השליטים הבריטיים היה זה שבו השתמשו בדרום-מזרח אנגליה (באזור ‏שסביב הבירה לונדון, ובערים בהן היו אוניברסיטאות גדולות דוגמת אוקספורד וקיימברידג'). ‏

ניב זה של השפה המכונה ‏Received Pronunciation‏, הוא הניב שאליו מתייחסים רבים, ‏גם בימינו, כ"אנגלית הבריטית" במובנה הקלאסי.
החל מאמצע המאה ה-20, עת החל לדעוך ‏כוכבה של האימפריה
הבריטית, ועד ימינו, מקושר מעמדה הרם של השפה האנגלית ‏לדומיננטיות הכלכלית, צבאית ופוליטית חובקת העולם של ארצות הברית, והאנגלית ‏האמריקנית נחשבת בימינו בעיני רבים לניב המרכזי של האנגלית בעולם, במיוחד עקב ‏הכמות העצומה של תוצרים תרבותיים המגיעים מארצות הברית (סרטים, תוכניות טלוויזיה, ספרים, מוזיקה וכו') המופצים ברחבי העולם כולו, שגבוהים עשרות מונים מאלו של כל ‏
מדינה אחרת דוברת אנגלית.‏

 
האנגלית המדוברת (ובעיקר הכתובה) בבריטניה היא בעלת השפעה על האנגלית ברבות ‏ממדינות חבר העמים הבריטי, ובכללן אוסטרליה, דרום אפריקה והודו.‏
 


 אנגלית אמריקנית


אנגלית אמריקנית (‏American English, U.S. English‏) הוא ניב נפוץ של השפה האנגלית ‏המדוברת, נקרא ונכתב בעיקר בארצות הברית. נכון לסטטיסטיקות משנת 1990, 97% ‏מתושבי ארצות הברית מדברים 
אנגלית טובה או טובה מאוד, כאשר בסטטיסטיקות מ-2004 ‏נקבע כי יותר משני שליש מהם משתמשים בניב האמריקני.‏
 
הבדלים בין אנגלית אמריקנית לאנגלית בריטית בין שני הניבים יש הבדלים הן באיות, הן ‏בדקדוק והן במבטא. האנגלית האמריקנית התפתחה מהבריטית תוך כדי ניסיון לעשות אותה ‏ל"הגיונית" יותר. בניגוד לשינויים ורפורמות שנעשו בשפות אחרות במהלך המאה ה-20 (כמו ‏למשל השינוי באלפבית הטורקי, והרפורמה באיות השפה הנורבגית), שנעשו על ידי ‏הממשלות או מוסדות ללשון, שינויי האיות באנגלית האמריקנית קרו בצורה טבעית על ידי ‏סופרים וכותבי מילונים.‏
 
המילון האמריקני הראשון חובר על ידי נוח ובסטר, ב-1828. באותה תקופה ארצות הברית ‏הייתה מדינה חדשה יחסית, והתרומה של ובסטר הייתה בעיקר בלהציג את העובדה שניב ‏האנגלית בארצות הברית שונה מבריטניה. מילון ובסטר הכיל שינויים רבים באיות של מילים, ‏ורבים משינויים אלה נכנסו לשפה היומיומית.‏
בנוסף לכך, ובסטר ביקש לפשט את השפה, ושינויים רבים שלו התקבלו בצורה חלקית. התוצאה הייתה בלבול וסיבוך רב יותר של השפה משהיה קודם.‏
 
מילים רבות באנגלית אמריקנית הן קצרות ופשוטות יותר מהאנגלית הבריטית, כמו למשל ‏center‏ האמריקני לעומת ‏centre‏ הבריטי או ‏pajamas‏ האמריקני ו- ‏pyjamas‏ הבריטי.
יחד ‏עם זו קיימות גם מילים מסובכות יותר, כמו ‏transportation‏ באנגלית אמריקנית לעומת ‏transport‏ באנגלית בריטית, או ‏elevator‏ באנגלית אמריקנית ו- ‏lift‏ באנגלית בריטית. מלבד שינויים אלה, האנגלית האמריקנית אף שואלת מילים משפות מגוונות יותר מאשר ‏אנגלית בריטית.
באוצר המילים האמריקני ישנן גם מילים משפות אפריקאיות, גרמנית, ‏צרפתית, שפות של ילידי אמריקה, ספרדית, יידיש ועוד.‏
 


 אנגלית קנדית
 
אנגלית קנדית היא הניב המדובר בקרב דוברי האנגלית בקנדה.
האיות הקנדי הוא, באופן ‏פשטני, ערבוב של אנגלית אמריקנית, אנגלית בריטית וצרפתית קנדית, ומאפיינים ייחודיים ‏לניב.
אוצר המילים הקנדי הוא דומה 
לזה של האנגלית האמריקנית, אך עם מספר שינויים ‏מהותיים ומקומיים בחלקם.‏

היסטוריה:
מתיישבים בריטים, אשר חששו לחייהם בעקבות המהפכה האמריקנית, ברחו ‏מצפון-מזרח ארצות הברית לקנדה לתפוס מחסה. הניב הבריטי בו הם השתמשו היווה את ‏הבסיס לשפה המדוברת. עם-זאת, 
קרבתה של קנדה לארצות הברית גרמה לכך שהניב ‏המדובר דומה הרבה יותר לאנגלית האמריקנית מאשר לבריטית. השפעות קטנות יותר על ‏השפה באו מהיישובים הצרפתיים במזרח קנדה (קוויבק) ומהילידים אשר ישבו במקום.

הגירות עולמיות שהגיעו לשיאן בין שנת 1910 ל-1960 הביאו עמן עמים אשר שפתם ‏השפיעה במקצת על האנגלית הקנדית.‏

 
איות:
האיות הקנדי של השפה האנגלית משלב שיטות אנגליות ואמריקניות. השוני הבולט ‏ביותר הוא טמון במילים אשר נגמרות ב-‏er‏ או ‏or‏.
במרבית המילים האלה, משתמשים ‏בקנדה באיות האנגלי:
colour ,harbour‏ ו-‏centre‏ במקום ‏color ,harbor‏ ו-‏center‏ כמו ‏שנהוג בארצות הברית. למרות זאת, השימוש בחוקים האמריקנים אינו נדיר.‏
 
בעוד שבארצות הברית משתמשים באיות הצרפתי ‏defense‏, בקנדה משתמשים באיות ‏האנגלי ‏defence‏. למרות זאת, האיות ‏defensive‏ הוא אוניברסלי (הדבר נכון גם לגבי ‏offence ,offense‏ ו-offensive‏).‏
 
בקנדה גם נהוג ‏tyre‏ במקום ‏tire‏ בארצות הברית; אבל ‏curb‏ כמו בארצות הברית במקום ‏kerb‏ בבריטניה.‏

בקנדה נהוג להשתמש בסיומת ‏ize‏- במקום ‏ise‏- (לדוגמה, ‏advertize‏ במקום ‏advertise‏). ‏כמו כן, קנדים מעדיפים לכתוב ‏encyclopedia‏ במקום הצורה הבריטית הלטינית ‏encyclop?dia‏.
למרות זאת, הם כותבים 
manoeuver‏ ו-‏archaeology‏ במקום הצורה ‏האמריקנית (‏maneuver‏ ו-‏archeology‏).‏

היגוי:
בכלל, האנגלית הקנדית נהגית כמו האנגלית האמריקנית, בעיקר במערב ובמרכז ‏קנדה. לתושבי ניופאונדלנד יש מבטא משלהם כמו גם למזרח קנדה. במקרים מסוימים, כמו ‏במילים ‏fregile ,anti‏ ו-‏touch?‏ 
נהגים כמו באנגלית בריטית.‏
 
אוצר מילים:
הנה מספר דוגמאות לשימוש קנדי:‏
בחינוך, נהוג להגיד את המילה ‏grade‏ ("כיתה") ואז את המספר (לדוגמה, ‏grade 10‎‏ יהיה ‏‏"כיתה י". בארצות הברית נהוג לומר 10‏th grade‏ ובבריטניה year 10‎‏). ‏
הציון נמדד ב-‏marks‏ ולא ‏points‏. ‏

בקנדה נהוג באופן רשמי להשתמש בשיטה המטרית, אם כי ביומיום יש רבים שעדיין ‏משתמשים בשיטה הבריטית (אינצ'ים, מיילים וליבראות).
‏נהוג להגיד גם ‏petrol‏ כמו הבריטים וגם ‏gasoline‏ (דלק) כמו 
האמריקאים. ‏

אומרים ‏railway‏ במקום ‏railroad‏ (מסילת-ברזל). ‏אומרים ‏tin‏ במקום ‏can‏ (פחית שימורים). ‏מעדיפים להשתמש ב-‏pop‏ במקום ‏soda‏ בשביל משקה מוגז.
‏Z‏ יש לבטא "זד" ולא "זי" כמו בארצות הברית. ‏
ישנם ביטויים השאובים מצרפתית כמו ‏cheque ,serviette‏ ו-‏pardon‏. ‏את הביטוי ‏eh‏ נהוג להגיד כמילת פניה, שאלה וכו'.‏

 

המאמר המקורי פורסם ב-ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית,
ופורסם כאן לאחר עריכה קלה כדי להתאימו לאתר 


 


Go Back  Print  Send Page
+ שלח הצעה כיצד יש לערוך את העמוד
 


להצטרפות לרשימת התפוצה הכנס את כתובת הדואר האלקטרוני שלך:
 







 
מבזקי חדשות       
     

מעוניינים לשמוע עוד? פנו אלינו עכשיו: לאור תרגומים  - הרבה יותר ממשרד תרגום
רח' הגולן 28, יבנה 8150432, טלפון: 08-9435901, פקס: 08-9431872  laor.info@gmail.com
 הזכויות שמורות © 2010-2017 Copyright. בניית האתר: לאור תרגומים, נעם, ע"ג פלטפורמה של Live City 
לייבסיטי - בניית אתרים